#библиотекаПеники #ЦентрКультурыПеники #проект_Творчество_наших_читателей #поэтические_вечера #Вячеслав_Челноков
Литературный вечер «Поэтессы средневекового Китая», который подготовил и провел для нас Вячеслав Челноков в первые дни весны, посвящался женщинам поэтессам Китая с интересной судьбой. Одна из них Ду Цю, стихотворение которой, в переводе Вячеслава Челнокова, предлагаем читателям.
Ду Цюнян (791 — 835)
ЗОЛОТОЕ ПЛАТЬЕ
Расшитой золотом парчи не вожделей.
Цветок раскрылся, так срывай его скорей.
Не купишь в старости того, чем юность одаряет.
Не жди, когда придёт пора сухих стеблей.
Комментарий. Ду Цюнян — единственная женщина—поэтесса, чьё стихотворение ЗОЛОТОЕ ПЛАТЬЕ ( Платье из золотой парчи ) вошло в антологию «Триста танских стихов».
В раннем возрасте Ду Цю получила хорошее образование, научилась танцам, пению, стихосложению. В возрасте 15 лет стала наложницей губернатора провинции. Позже оказалась в составе императорских наложниц и своей красотой и талантом завоевала любовь императора Синьцзуна. На закате своих дней жила на родине в большой нужде.
Огромная благодарность Вячеславу за творчество и подаренное нам хорошее настроение))))
Проект «Творчество наших читателей» продолжает свое величественное шествие…
До новых встреч!
заведующий библиотекой Елена Буланенкова